Page 3 of 3

Re: Re:

Posted: Sat Jul 14, 2012 12:39 am
by Paul296
Des Smith wrote:
docchevron wrote:?e wygl?da ?wietnie, zw?aszcza bez skurwysynem polsk?!
I just put this in Google translator and it's rude! :rofl:
Well, I put it in Google translate and it came out as; ' I'd like to purchase a seat where I can see the pianists hands.' Mind you, I don't really trust Google translate.

Re: Re:

Posted: Sat Jul 14, 2012 10:20 am
by Des Smith
Paul296 wrote:
docchevron wrote:?e wygl?da ?wietnie, zw?aszcza bez skurwysynem polsk?!
Well, I put it in Google translate and it came out as; ' I'd like to purchase a seat where I can see the pianists hands.' Mind you, I don't really trust Google translate.
Paul, you're absolutely right! Chcia?bym zakupi? miejsce, gdzie mog? zobaczy? pianistów r?ce doesn't look anything like ?e wygl?da ?wietnie, zw?aszcza bez skurwysynem polsk?! The right letters, but not necessarily in the right order, to paraphrase Eric Morecombe.

Re: Re:

Posted: Sat Jul 14, 2012 12:13 pm
by Paul296
Des Smith wrote:
Paul296 wrote:
docchevron wrote:?e wygl?da ?wietnie, zw?aszcza bez skurwysynem polsk?!
Well, I put it in Google translate and it came out as; ' I'd like to purchase a seat where I can see the pianists hands.' Mind you, I don't really trust Google translate.
Paul, you're absolutely right! Chcia?bym zakupi? miejsce, gdzie mog? zobaczy? pianistów r?ce doesn't look anything like ?e wygl?da ?wietnie, zw?aszcza bez skurwysynem polsk?! The right letters, but not necessarily in the right order, to paraphrase Eric Morecombe.
sprytny dra? (according to 'Google translate')! :D

Posted: Sat Jul 14, 2012 3:33 pm
by Des Smith
Paul296 wrote:sprytny dra? (according to 'Google translate')! :D
Muchas gracias, amigo mío! :lol: :lol: :lol:

Moi rodzice pobrali si? i nigdy nie by? najlepszym z tej klasy, lecz bior? to jako komplement!

offtop:c

I know Google translate is pretty rubbish at grammar, sense, word order and syntax, but it's a damn sight better than my own grasp of the half-dozen European languages I've had to use to send or respond to emails - French, Dutch, Polish, German, Spanish and Portuguese. It must work passably well because the recipients invariably write back in their own language. Possibly an own-goal, but if it oils the wheels of eurozone commerce, I can't complain.

My French isn't bad, but writing it is a bit hit-and-miss and I've also had to read significant tracts of formal text - it gets very tiresome after a while. Far easier to bung it into Google Translate and read it in stilted English. You even get the occasional laugh out of the too-literal translations. Great form of entertainment if you like that kind of thing.

Anyway, about mat's TZD...

Re: Mat's TZD Turbo estate 1993

Posted: Tue Aug 14, 2012 11:23 pm
by mat_fenwick
Back on track ;-) here are some photos of mine at the ICCCR. It's rare enough to have it clean, but after a going over with a clay bar and polish by Tim, I thought it would be a good idea to get some photos!

Sadly it's back to being covered with mud now...

Image

Image

Image

Re: Mat's TZD Turbo estate 1993

Posted: Tue Aug 14, 2012 11:33 pm
by mds141
Looking well Mat. Looks mean and purposeful.

Re: Mat's TZD Turbo estate 1993

Posted: Wed Aug 15, 2012 9:13 am
by Tim Leech
Lovely car mat, considering how many miles its done and that its an "everyday workhorse" its still in good shape and a "club stalwart".